Avançar para o conteúdo principal

Mensagens

A mostrar mensagens de agosto, 2021

Pau de virar tripa

Significado da expressão "pau de virar tripa" A expressão utiliza-se para dizer que alguém é muito magro. "Pareces um pau de virar tripas!" Origem da expressão "pau de virar tripa" Em Portugal, era típico das aldeias fazer-se a matança do porco. Tudo se aproveita.  O intestino delgado do porco era muito bem lavado, por dentro e por fora, para fazer os enchidos (chouriça, salpicão, etc). Para essa lavagem era vulgar utilizar-se um pau direito, muito fino, para virar o intestino de forma a ficar com a parede interior virada para o lado de fora. A esse pau chamavam o "pau de virar a tripa". "Pau de virar tripa" em inglês Em inglês a tradução não é literal. No entanto, as seguintes expressões idiomáticas têm o mesmo significado: "Bag of bones" "Beanpole" Conheça também o significado da expressão Tempos de Vacas Magras .

Estamos em tempo de vacas magras

Significado da expressão "Estamos em tempo de vacas magras" Época de "vacas magras" está associada a tempos difíceis, pobreza, miséria, parcos recursos. Ao contrário de vacas gordas, tempos bons, riqueza, prosperidade. A expressão te origem na bíblia sagrada, no Gênesis.  Neste livro da Bíblia é relatado o sonho do faraó que viveu na época de José, antes de Moisés. O faraó teve um sonho. Estava em pé no rio Nilo e 7 vacas apareceram. Gordas e magras. As vacas magras comiam as vacas gordas, e o com isso, o faraó acordou, perturbado. Mandou chamar todos os sábios e magos do Egito, para que eles interpretassem esse sonho, mas ninguém foi capaz disso. Dias antes, o copeiro e o padeiro ofenderam ao faraó e foram presos por causa disso. José também estava na prisão, por causa da armação da mulher de Potifar , oficial do faraó. Como José se recusou a se deitar com ela, ela planejou e colocou em prática uma armadilha contra ele, que resultou na prisão de José. Assim sendo, ...

Meter o rabo entre as pernas

Significado da expressão "Meter o rabo entre as pernas" "Meter o rabo entre as pernas" é uma expressão que significa submeter-se, dar-se por vencido com alguma humilhação à mistura.   A expressão tem origem no comportamento dos cães, que literalmente colocam o rabo entre as pernas quando se sentem envergonhados ou com medo. Assim, quando alguém se acovarda, não reage a uma agressão verbal e retira-se "estrategicamente", podemos dizer que fugiu com o rabo entre as pernas. "Meter o rabo entre as pernas" em inglês "run off with one's tail between one's legs" (fugir com o rabo entre as pernas)

Águas passadas não movem moinhos

Significado do provérbio "Águas passadas não movem moinhos" Este provérbio aconselha-nos a deixar o passado para trás. A dar mais importância ao presente.  É a água que está a passar, neste preciso momento, pela roda do moinho que o faz mover. A água que já passou não tem qualquer importância. Passarmos a vida com arrependimento pelas ações passadas, pensado que poderíamos ter agido de outra forma, imaginando um resultado diferente, é um enorme desperdício de energia. O passado já não volta. É a água que já passou. "A água não passa duas vezes pela mesma ponte" Claro que devemos trazer do passado aprendizagem, ensinamentos. Mas não aquele arrependimento crónico que muitas vezes sentimos. Devemo-nos concentrar naquilo que podemos fazer hoje, e no futuro. A água que já passou já não vai voltar.  Concentre-se na água que ainda vai passar. è essa que lhe vai gerar energia. "Águas passadas não movem moinhos" em inglês Este provérbio também não tem uma tradução ...

Pimenta nos olhos dos outros é refresco

Significado da expressão "Pimenta nos olhos dos outros é refresco" Esta é uma expressão mais utilizada no Brasil. Significa que quando algo acontece de mal com outros, o sofrimento não nos afeta. Por outras palavras, significa que o sofrimento alheio não provoca nenhuma compaixão nos outros, pelo contrário.  Pode até ser utilizado quando percebemos que alguém tem até prazer de assistir à desgraça alheia.  Provérbios semelhantes "Pimenta no cu dos outros é refresco" "Com o mal dos outros posso eu bem" "Pimenta nos olhos dos outros é refresco" em inglês "It's easy to bear the misfortunes of others" “Everything is funny as long as it is happening to somebody else”

A corda rebenta sempre do lado mais fraco

Significado do provérbio "a corda rebenta sempre do lado mais fraco" Este provérbio indica-nos que quando há problemas (uma crise financeira, uma catástrofe natural, guerras) os mais fracos (mais pobres, mais vulneráveis) é que sofrem a maior parte das consequências. Por outras palavras, os mais fracos sofrem sempre mais que os mais fortes (mais influentes, mais ricos, mais saudáveis). Este provérbio também pode aparecer de outras formas: "A corda rompe sempre pelo lado mais fraco." Este provérbio em inglês Em inglês, poderemos utilizar as seguintes expressões equivalentes: "the strong always prevais" "might is right"

Cada panela tem o seu testo

Significado de "Cada panela tem o seu testo" Pode servir para consolar alguém que saiu recentemente de uma relação. Quando aplicamos a frase a uma relação amorosa queremos dizer que existe no universos alguém que fará connosco o par ideal. No entanto este provérbio pode aplicar-se a quase tudo. Quando vendi uma propriedade, o agente imobiliário sempre me dizia: o cliente certo vai aparecer, há sempre um testo para cada panela. E, na realidade, havia mesmo. A propriedade foi vendida passadas algumas semanas.   Podemos ouvir este provérbio dito de outras formas: "Cada panela tem a sua tampa" "Há sempre um testo para uma panela" "Nunca falta testo para uma panela"

Filho de peixe sabe nadar

Significado do provérbio "Filho de peixe sabe nadar" Quando alguém utiliza a expressão "filho de peixe sabe nadar" quer dizer que o filho está a demonstrar uma qualquer capacidade ou habilidade que o pai também possuía.  Por outras palavras, está-se a destacar uma caraterística do filho que o pai também tem. Com esta frase estamos a descrever uma caraterística como inata, isto é, herdada do pai (ou da mãe) embora, não tenha obrigatoriamente que ser assim. Outra expressão semelhante é "tal pai, tal filho". No entanto, neste caso podemos estar a referir uma caraterística (do pai e do filho) negativa. Provérbios semelhantes "Filho de peixe, peixe é" "Filho de peixe sabe nadar" em inglês Estas expressões têm significados bastante semelhantes: "Like father like son." "A chip off the old block." "The apple doesn't fall very far from the tree, does it?"

Devagar se vai ao longe

Significado do ditado popular "Devagar se vai ao longe" O significado de "devagar se vai ao longe" está relacionado com perseverança, persistência, mas sem precipitações. Significa que fazendo as coisas com calma, de forma sustentada, se conseguem atingir feitos incríveis. Também sabemos que a pressa é inimiga da perfeição , e esse é mais um motivo para irmos construindo algo devagar, de forma ponderada, aprendendo ao longo do caminho. É assim que chegaremos mais longe. Mas para quê tanta pressa? «Claro que não podemos deixar passar o tempo assim, despercebido. No entanto também não podemos querer que ele acelere de acordo com a nossa vontade. Para tudo há um tempo necessário, e para cada etapa desse tempo, existe um ciclo que se renova em nós a cada nova experiência.» Juju Carvas Abir "Devagar se vai ao longe" em inglês O provérbio inglês com um significado mais semelhante que encontrei foi: " Slow and steady wins the race ." Provérbios semelhan...

De médico e louco todos temos um pouco

Significado do provérbio português "De médico e louco todos temos um pouco" O significado pode ser mais literal: Quando alguém próximo adoece, é muito comum abundarem os palpites da mãe, da tia, da avó. Todos têm o seu diagnóstico e, por vezes, até a sua receita caseira para resolver o problema de saúde. Por outro lado, todo temos os nosso momentos de loucura. Até a pessoa mais calma e correta terá, na sua história de vida, alguns momentos menos felizes. Mas o significado de "De médico e louco todos temos um pouco" também pode ser mais metafórico: A profissão de médico é uma das profissões mais difíceis de atingir. As notas altíssimas necessárias para aceder ao curso de medicina, bem como a dificuldade do próprio curso, fazem com que só uma elite consiga ser um profissional da medicina. Além disso, a profissão de médico é uma das profissões mais nobres pois consiste em ajudar quem está em sofrimento. Consiste, muitas vezes, em salvar vidas. O que o provérbio quer di...

Deus escreve certo por linhas tortas

 "Deus escreve certo por linhas tortas" é um provérbio que se utiliza quando algo corre mal. Significado de "Deus escreve certo por linhas tortas" O significado deste provérbio tem a sua base na fé cristã. Significa que Deus sabe sempre o que faz. Se algo na nossa vida corre mal é porque daí vem um ensinamento ou essa aparente situação adversa abre caminho a oportunidades.  Como dizer "Deus escreve certo por linhas tortas" em inglês? Uma tradução mais à letra seria algo como: " God writes straight with crooked lines ". Mas, na verdade, existem no inglês, diversas expressões que traduzem o mesmo significado, como por exemplo: "It was a blessing in disguise" "God works in mysterious ways"

Quando um burro fala, o outro abaixa a orelha

"Quando um burro fala, o outro abaixa a orelha" é um provérbio português muito antigo. Já se encontrava na edição de 1841 de  Adagios, proverbios, rifãos, e anexins da lingua portugueza. Significado da expressão "Quando um burro fala, o outro abaixa a orelha" Utiliza-se esta expressão, quando queremos chamar a atenção para alguém que está sempre a interromper a pessoa que está a falar. Permitir que os outros expressem a sua opinião, além de demonstrar cortesia, faz com que seja mais provável encontrar uma solução melhor para determinado problema. 

Para bom entendedor, meia palavra basta

Para bom entendedor, meia palavra basta é uma expressão muito antiga. O equivalente em latim é " dictum sapienti sat est ". Significado do provérbio "Para bom entendedor, meia palavra basta" Este provérbio significa que quando o recetor da mensagem está atento, ou é inteligente o suficiente, ou está completamente dentro do contexto, ao emissor não é necessário explicar a situação com todos os pormenores.  O site Ciberdúvidas explica este provérbio da seguinte forma: O Dicionário de Provérbios de Roberto Corte de Lacerda et al. (Lisboa, Contexto Editora, pág. 2000), apresenta « À bon entendeur, salut » como provérbio francês equivalente a «a bom entendedor, meia palavra basta». Outras versões são também possíveis em português: «a bom entendedor, poucas palavras bastam»; «muito cego é o que não vê através de uma peneira»; «para bom entendedor, piscada de olho é mandado»; «para os entendidos, acenos lhes bastam». Em francês, há também outras versões: «à bon entendeur,...

Casa da mãe Joana

 "Casa da mãe Joana" é mais uma expressão do que um provérbio. É extremamente popular no Brasil. Significado de Casa da Mãe Joana É muito utilizado pelas próprias mães num contexto de repreensão dos filhos quando estes pensam que podem fazer o que querem dentro de casa (dos pais). - Pensas que esta é a casa da mãe Joana? Por outras palavras, essa expressão é utilizada para se referir a um lugar onde as pessoas têm liberdade para entrar e fazer o que quiserem.

Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura

O provérbio "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" é muito conhecido e utilizado ainda hoje. A água é uma substância mole e a pedra é normalmente dura. No entanto, verificamos que se fizermos pingar água sobre a pedro durante tempo suficiente, a pedra vai se desgastando, até que abre mesmo um buraco. Basta apontar sempre para o mesmo ponto, e fazê-lo o tempo suficiente para que surta efeito. Significado da frase "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" Este provérbio significa que precisa definir bem os seus objetivos e ter persistência. As barreiras serão quebradas e acabará por atingir as suas metas de vida. Persistência é a chave do sucesso.  Ouro provérbio com o mesmo significado é: " Quem teima vence ."  Em inglês existe um provérbio muito semelhante: “Dripping water hollows out stone, not through force but through persistence.”  Significa que a água escava a pedra não pela força mas pela persistência.

Se queres viver sossegado, não te metas onde não és chamado

"Se queres viver sossegado, não te metas onde não és chamado" é uma expressão popular com um significado semelhante a muitos outros provérbios. Vem muito ao encontro daquilo que era o pensamento popular do século XX e anterior.  "Entre marido e mulher não metas a colher", embora mais específico, tem um significado semelhante. Significado do provérbio "Se queres viver sossegado, não te metas onde não és chamado" Quando "metemos foice em seara alheia", ou seja, quando intervimos ou simplesmente criticamos algo que não nos diz respeito, as consequências podem ser desagradáveis.  Mesmo quando estamos de boa fé, e pensámos que estamos a ajudar alguém, essa intromissão é, muitas vezes, mal vista.   Semelhante "Meter o nariz onde não é chamado." "Apanha com o cajado quem se mete onde não é chamado." "Não tira bom resultado, quem vai onde não é chamado." Em inglês Em inglês podemos dizer: "stick one's nose into some...

Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho

Na realidade todos temos "telhados de vidro". Todos temos fraquezas, momentos menos felizes, algo de que não nos orgulhamos. O mundo seria melhor se todos seguíssemos este provérbio, à risca! Mas o que significa este provérbio? Significado do provérbio "Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho" A telha de vidro é uma telha mais frágil, quebra-se com maior facilidade. Significa, neste provérbio, tudo o que há de menos bom nas nossas vidas. O telhado de vidro á o conjunto das nossas fragilidades.  Atirar pedras ao telhado do vizinho significa atacar alguém, difamá-lo, humilhá-lo, menorizá-lo de alguma forma. Ao atirarmos pedras ao telhado do vizinho iremos provocar a sua ira e, a consequência mais natural, é ele atirar pedras de volta, atingindo o nosso telhado.  Por outras palavras, isto significa que o "vizinho" irá contra-atacar, difamando-nos também. Quanto mais fragilidades tivermos (mais telhas de vidro no nosso telhado), mais veremos ...

Candeia que vai à frente alumia duas vezes

"Candeia que vai à frente alumia duas vezes" é uma expressão muito popular no léxico dos portugueses. O que significa "Candeia que vai à frente alumia duas vezes"? Encontrei, na literatura sobre provérbios e ditos populares, dois significados relativamente diferentes. No Dicionário de Provérbios de Roberto Cortes de Lacerda, Helena R. Cortes de Lacerda e Estela dos Santos Abreu, que referem este provérbio e um outro de grafia e significado muito próximos – «a candeia que vai adiante é que alumia» –, considera-se que o significam que, em vida, não se deve deixar nada por fazer.  No entanto, no significado proposto por Madeira Grilo, em Dicionário de Provérbios, o significado é o seguinte: «Se caminharmos na dianteira de alguém, temos melhores possibilidades de atingirmos a nossa meta.»  É ainda possível entender este provérbio de outro modo: assim como a candeia ilumina o caminho para a pessoa que a segura e para aqueles que a acompanham, também o espírito empreended...

Cada macaco no seu galho

"Cada macaco no seu galho" significa que cada pessoa deve ficar no seu devido lugar, sem intrometer-se em coisas que não são da sua competência ou para as quais não está habilitada. Quando o arquiteto quer fazer de engenheiro civil, ou o enfermeiro quer fazer papel de médico, ou o pinto tem a mania que percebe de pichelaria, alguém tem que intervir dizendo "Cada macaco no seu galho". Provérbios com significados semelhantes "Cada macaco no seu galho" pode ter um significado semelhante ao provérbio já aqui analisado " quem te manda a ti sapateiro, tocar rabecão ". "Cada um na sua"

Cão que ladra não morde

A expressão "cão que ladra não morde" refere-se aos cães que ladram muito mas que não são capazes de atacar, ou morder. Quando confrontados frente a frente fogem ou retiram-se estrategicamente e continuam a ladrar em segurança. Ora isto acontece muito connosco. As pessoas têm muitas vezes uma atitude de "eu faço e aconteço" e, quando chega o momento de agir, não têm a coragem que propalam. A expressão "Cão que ladra não morde" não tem necessariamente a ver com atitudes de violência. É uma frase utilizada, por exemplo, quando alguém está sempre a dizer que vai processar este, fazer queixa daquele e, claro, como cão que ladra não morde, nada vai acontecer.  Resumindo, "cão que ladra não morde" é uma expressão que subentende que alguém que fala muito, pouco ou nada fará. Expressão semelhante "Cachorro que late não morde." Cão que ladra não morde em inglês "Barking dogs seldom bite." Alternativa com o mesmo significado: "Empt...

Gato escaldado de água fria tem medo

O provérbio "Gato escaldado de água fria tem medo" significa faz referência a um gato que já passou pela experiência de sentir no "pelo" a água quente, a escaldar. Essa experiência passada faz com que o gato sinta medo da água, independentemente de estar fria ou quente, pois a memória do sofrimento está sempre presente. Nós, seres humanos, apesar do nosso cérebro bem mais desenvolvido, temos uma reação semelhante O cérebro associou o sofrimento à água e não à água quente, pois nem sempre é possível perceber de forma imediata se a água está quente ou fria. Este provérbio aplica-se basicamente a qualquer "medo" que desenvolvemos por alguma situação. Generalizamos a situação que nos causou o medo e simplesmente passamos a evitá-la. Por outras palavras, alguém que já sofreu torna-se precavida, fica sempre com "um pé atrás", tem maior dificuldade em confiar . Também podemos encontrar este provérbio com a redação seguinte: Gato escaldado tem medo de ág...

Costureira sem dedal, cose pouco e mal

A frase popular "Costureira sem dedal, cose pouco e mal" faz referência à necessidade de estarmos preparados com as ferramentas adequadas quando nos propomos realizar determinada tarefa. Costureira sem dedal Costureira é uma profissão que requere alguma perícia. A primeira parte do provérbio indica-nos um quadro em que determinado profissional está sem um elemento importante para a sua segurança no desempenho da tarefa. Cose pouco e mal No entanto, sem o dedal que lhe vai proteger o dedo para onde a agulha desliza, a tarefa vai ser realizada com receio, talvez até sem convicção. Vai produzir menos e, certamente, com menos qualidade. Na nossa profissão, tal como em outros aspetos da vida, é importante preparar a tarefa antes de a executar. Preparar implica também nos munirmos dos dispositivos de segurança que nos darão mais confiança. A produtividade e a qualidade final será certamente muito superior. Saiba também o significados deste provérbio: "Quem madruga, Deus ajuda...

Mas quem te manda a ti, sapateiro, tocar rabecão

Esta é uma das minhas expressões populares preferidas. Refere-se a todos os que, sendo competentes na sua profissão, na sua área de saber, se aventuram em áreas muito diferentes pensando que terão o mesmo sucesso. Profissão Sapateiro Sapateiro é uma profissão que consiste em reparar os sapatos estragados, colocando solas, remendando, etc. É uma das profissões mais antigas do mundo. Significado de tocar rabecão Tocar rabecão tem até um significado muito específico que é Difamar, Dizer mal. No entanto, neste provérbio, "tocar rabecão" refere-se mesmo à especialidade de tocar um instrumento musical de cordas, o rabecão. Significado de "Mas quem te manda a ti, sapateiro, tocar rabecão" O rabecão, tal como já referido, é um instrumento musical de cordas semelhante ao violino/violoncelo. Será pouco provável alguém especialista na área de reparar sapatos, ser igualmente especialista na arte de tocar um instrumento musical como o rabecão. É pouco provável encontrar alguém t...

Quando a esmola é grande, o pobre desconfia

Significado de "Quando a esmola é grande, o pobre desconfia" Este provérbio tem um significado mais vasto pois aplica-se a tudo e não apenas ao pobre. Quando alguém nos oferece algo demasiado valiosos, certamente haverá alguma intenção oculta para justificar tal bondade. Mesmo as pessoas mais generosas, têm atos de bondade proporcionais à sua condição económica e à necessidade da situação em si. Quando a generosidade de alguém ultrapassa esta proporcionalidade, naturalmente irá provocar desconfiança. Se alguém que não conhecemos, ou conhecemos mal, nos oferece algo "grande" e "valioso", a experiência e o bom senso indicam-nos que deveremos ter cuidado com tal oferta. Outras redações do mesmo provérbio "O pobre desconfia da esmola grande demais." "Quando a esmola é demais, o santo desconfia" "Quando a esmola é muita, o pobre desconfia" E estes? Conhece? " Um dia não são dias " " É preciso ver para crer "

Se tens um amigo, teu amigo outro tem

Esta expressão popular remete-nos para a reciprocidade que sempre deverá existir nas amizades verdadeiras. A verdadeira amizade é uma via com dois sentidos. Só podemos ser verdadeiramente amigos de quem é, da mesma forma, nosso amigo. Por isso, se tens um amigo, o teu amigo também tem, que és tu. Sabe o significado de " A arte é longa, a vida é curta "? E de " Peido mudo é confessor e sonoro é pregador "?

Quem não viu Coimbra, não viu coisa linda

A expressão "Quem não viu Coimbra, não viu coisa linda" não tem necessidade de grandes explicações. Existem diversas frases populares a enaltecer a beleza de cidades e vilas de Portugal como por exemplo "Quem não conhece Viana, não conhece Portugal". Ficamos então a saber que quem ainda não foi a Coimbra, apreciar a cidade, os seus monumentos, as suas gentes, ainda não viu nada de bonito (coisa linda). Por isso, quando tiver oportunidade, dê um salto a Coimbra. Só assim poderá passar a dizer que já viu coisa linda. Saiba também o significado dos seguintes provérbios " Pela Boca morre o peixe ". " Quem teima, vence ".

Quem madruga, Deus ajuda

Significado de "Quem madruga, Deus ajuda" Acordar muito cedo, isto é, madrugar, é algo difícil para o ser humano. O nosso ritmo circadiano não gosta dessas alterações. Podemos interpretar o provérbio da seguinte forma: Quando excecionalmente temos que acordar muito cedo, para apanhar um avião, por exemplo, o nosso estado de alerta, ou de ansiedade, frequentemente, faz com que acordemos ainda mais cedo do que a hora prevista. Por isso dizemos que Deus ajuda. Se tem outra explicação mais plausível, insira-a nos comentários. É sempre bom partilhar conhecimento. Também podemos encontrar este provérbio com a seguinte redação: "Deus ajuda quem cedo madruga." Saiba também O significado do dito popular " Mulher sem espírito é flor sem perfume ". E este? Conhece? " Quem tem bom vinho tem bom amigo. "

Nunca muito custou pouco

Esta expressão avisa-nos que quando queremos muito, ou seja, quando os nossos objetivos são altos, o custo para lá chegar irá ser alto também. O preço a pagar por "muito" será elevado também. Por isso, devemos estar preparados para pagar o custo correspondente. Provérbios semelhantes a "nunca muito custou pouco" Existem outros provérbios com o mesmo significado, tais como: Outros provérbios semelhantes " Quem o pouco não agradece, o muito não merece ." " Prefiro apertar o cinto a usar coleira "

É preciso ver para crer

A expressão popular "é preciso ver para crer" continua a ser muito utilizada nos dias de hoje. Significado de ver para crer Segundo o Dicionário de Expressões Correntes de Orlando Neves, o significado de "ver para crer" é «Só acreditar no que se vê ou está irrefutavelmente provado». Significa que o facto é tão incrível, ou tão fora do comum, que não basta a palavra de alguém para nos convencer que ocorreu. Teremos mesmo que ver com os nossos próprios olhos acreditarmos que tal facto ocorreu. Origem da expressão A frase é atribuída a São Tomé, o apóstolo de Jesus Cristo. Uma expressão equivalente é mesmo " ver para crer como São Tomé ". Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu. A passagem da bíblia onde se comprova esta expressão é no Evangelho de São João, capítulo 20, versículos 25 a 29. A transcrição é a seguinte: «Os outros discípulos lhe disseram: "Vimos o Senhor!" Mas ele lhes disse: "Se eu n...

Peido mudo é confessor e sonoro é pregador

É, sem dúvida, um provérbio curioso este "Peido mudo é confessor e sonoro é pregador". Peido mudo Soltarmos um gás discretamente, isto é, soltar um peido mudo, é feito, normalmente, por necessidade imperativa. É feito quando estamos mesmo aflitos, mas não estamos sozinhos. Rezamos para que o odor não nos denuncie. O provérbio compara esta situação a uma confissão , sacramento da igreja católica no qual o pecador confessa os seus pecados a um padre. Tal como o peido, a confissão é feita discretamente, e sujeita ao sigilo da confissão. É esperado que o peido silencioso permaneça sigiloso. Peido sonoro Já o peido sonoro é feito sem vergonha. Tal como o pregador, não pretende a discrição mas sim a divulgação. Outros significados Confesso que este provérbio não é dos mais fáceis de interpretar. Se tem outra opinião, deixe-a nos comentários.  Ver também Saiba também o significado do provérbio "Dar o seu a seu dono"  ou de " Patrão fora, dia santo na loja ".