Avançar para o conteúdo principal

Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho

Na realidade todos temos "telhados de vidro". Todos temos fraquezas, momentos menos felizes, algo de que não nos orgulhamos.

O mundo seria melhor se todos seguíssemos este provérbio, à risca!

Telhado de vidro


Mas o que significa este provérbio?

Significado do provérbio "Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho"

A telha de vidro é uma telha mais frágil, quebra-se com maior facilidade. Significa, neste provérbio, tudo o que há de menos bom nas nossas vidas. O telhado de vidro á o conjunto das nossas fragilidades. 

Atirar pedras ao telhado do vizinho significa atacar alguém, difamá-lo, humilhá-lo, menorizá-lo de alguma forma.

Ao atirarmos pedras ao telhado do vizinho iremos provocar a sua ira e, a consequência mais natural, é ele atirar pedras de volta, atingindo o nosso telhado. 

Por outras palavras, isto significa que o "vizinho" irá contra-atacar, difamando-nos também. Quanto mais fragilidades tivermos (mais telhas de vidro no nosso telhado), mais veremos exploradas essas fragilidades (o vizinho apontará diretamente para as telhas de vidro).  


Resumindo, como todos temos as nossas fraquezas, não devemos humilhar ou atacar os outros, porque eles também nos poderão humilhar.


Comentários

Mensagens populares deste blogue

A sorte protege os audazes

"A sorte protege os audazes" é uma expressão que tem origem no famoso provérbio latino " Fortis fortuna adiuvat ". A expressão pode aparecer com outras formas: "A fortuna favorece os bravos" "A sorte sorri aos audazes" "A sorte favorece os audazes" No entanto o significado é sempre o mesmo. Só quem tenta é que consegue. Por isso, só a audácia de tentar atingir algo é que nos permite lá chegar. E alguns chegam. Mas para lá chegarem tiveram de ser audazes. Origem de "A sorte protege os audazes" As duas das fontes mais antigas são, certamente, Cícero e Virgílio. No entanto, é o primeiro deles que nos dá uma pista importante quando, ao citar a expressão, a atribui a Quinto Énio.  Por isso, dadas as muitas referências aos Anais de Énio no poema épico de Virgílio, parece provável que ambos os autores a tenham conhecido através da mesma fonte comum. Mas isso não implica que esse tenha sido o seu autor original, sendo possível que a e...

Devagar se vai ao longe

Significado do ditado popular "Devagar se vai ao longe" O significado de "devagar se vai ao longe" está relacionado com perseverança, persistência, mas sem precipitações. Significa que fazendo as coisas com calma, de forma sustentada, se conseguem atingir feitos incríveis. Também sabemos que a pressa é inimiga da perfeição , e esse é mais um motivo para irmos construindo algo devagar, de forma ponderada, aprendendo ao longo do caminho. É assim que chegaremos mais longe. Mas para quê tanta pressa? «Claro que não podemos deixar passar o tempo assim, despercebido. No entanto também não podemos querer que ele acelere de acordo com a nossa vontade. Para tudo há um tempo necessário, e para cada etapa desse tempo, existe um ciclo que se renova em nós a cada nova experiência.» Juju Carvas Abir "Devagar se vai ao longe" em inglês O provérbio inglês com um significado mais semelhante que encontrei foi: " Slow and steady wins the race ." Provérbios semelhan...

Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura

O provérbio "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" é muito conhecido e utilizado ainda hoje. A água é uma substância mole e a pedra é normalmente dura. No entanto, verificamos que se fizermos pingar água sobre a pedro durante tempo suficiente, a pedra vai se desgastando, até que abre mesmo um buraco. Basta apontar sempre para o mesmo ponto, e fazê-lo o tempo suficiente para que surta efeito. Significado da frase "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" Este provérbio significa que precisa definir bem os seus objetivos e ter persistência. As barreiras serão quebradas e acabará por atingir as suas metas de vida. Persistência é a chave do sucesso.  Ouro provérbio com o mesmo significado é: " Quem teima vence ."  Em inglês existe um provérbio muito semelhante: “Dripping water hollows out stone, not through force but through persistence.”  Significa que a água escava a pedra não pela força mas pela persistência.