Avançar para o conteúdo principal

Um dia não são dias

 

"Um dia não são dias" é um provérbio utilizado para confortar alguém que passou um mau dia.

A frase quer transmitir que o facto de um dia ter corrido mal, não significa que os outros dias também irão correr mal.

Existem expressões muito ouvidas do género "este dia foi para esquecer" cujo significado é semelhante.

Um dia não são dias

"Amanhã será outro dia" é outra expressão popular com o mesmo sentimento. Hoje foi um dia mau, mas quando o sol nascer será outro dia. E esse novo dia será, concerteza, bem melhor! E recorde que enquanto há vida há esperança!


Provérbios semelhantes

"Vai-se o dia, vem a noite."

"Não há como um dia depois do outro."


Um dia não são dias em inglês

A tradução "à letra" não me parece muito correta. No entanto, podemos utilizar um poema de Edward Kofi Louis com o título "All the days are not equal" cujo significado encaixa como uma luva.

All the days are not equal! !

With bad days and better days at hand at times;

But, you have to live by them to enhance and educate your status!

However, we were made to follow the rules of life.

Edward Kofi Louis

O poema diz que os dias não são todos iguais, com dias bons e dias maus a aparecerem alternadamente. E teremos que os viver mesmo assim, de forma a aprendermos e evoluirmos sempre. Os seres humanos foram concebidos para seguir as regras da vida.


Comentários

Mensagens populares deste blogue

A sorte protege os audazes

"A sorte protege os audazes" é uma expressão que tem origem no famoso provérbio latino " Fortis fortuna adiuvat ". A expressão pode aparecer com outras formas: "A fortuna favorece os bravos" "A sorte sorri aos audazes" "A sorte favorece os audazes" No entanto o significado é sempre o mesmo. Só quem tenta é que consegue. Por isso, só a audácia de tentar atingir algo é que nos permite lá chegar. E alguns chegam. Mas para lá chegarem tiveram de ser audazes. Origem de "A sorte protege os audazes" As duas das fontes mais antigas são, certamente, Cícero e Virgílio. No entanto, é o primeiro deles que nos dá uma pista importante quando, ao citar a expressão, a atribui a Quinto Énio.  Por isso, dadas as muitas referências aos Anais de Énio no poema épico de Virgílio, parece provável que ambos os autores a tenham conhecido através da mesma fonte comum. Mas isso não implica que esse tenha sido o seu autor original, sendo possível que a e...

Devagar se vai ao longe

Significado do ditado popular "Devagar se vai ao longe" O significado de "devagar se vai ao longe" está relacionado com perseverança, persistência, mas sem precipitações. Significa que fazendo as coisas com calma, de forma sustentada, se conseguem atingir feitos incríveis. Também sabemos que a pressa é inimiga da perfeição , e esse é mais um motivo para irmos construindo algo devagar, de forma ponderada, aprendendo ao longo do caminho. É assim que chegaremos mais longe. Mas para quê tanta pressa? «Claro que não podemos deixar passar o tempo assim, despercebido. No entanto também não podemos querer que ele acelere de acordo com a nossa vontade. Para tudo há um tempo necessário, e para cada etapa desse tempo, existe um ciclo que se renova em nós a cada nova experiência.» Juju Carvas Abir "Devagar se vai ao longe" em inglês O provérbio inglês com um significado mais semelhante que encontrei foi: " Slow and steady wins the race ." Provérbios semelhan...

Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura

O provérbio "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" é muito conhecido e utilizado ainda hoje. A água é uma substância mole e a pedra é normalmente dura. No entanto, verificamos que se fizermos pingar água sobre a pedro durante tempo suficiente, a pedra vai se desgastando, até que abre mesmo um buraco. Basta apontar sempre para o mesmo ponto, e fazê-lo o tempo suficiente para que surta efeito. Significado da frase "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" Este provérbio significa que precisa definir bem os seus objetivos e ter persistência. As barreiras serão quebradas e acabará por atingir as suas metas de vida. Persistência é a chave do sucesso.  Ouro provérbio com o mesmo significado é: " Quem teima vence ."  Em inglês existe um provérbio muito semelhante: “Dripping water hollows out stone, not through force but through persistence.”  Significa que a água escava a pedra não pela força mas pela persistência.